I piatti, che hanno portato in ritardo, erano disgustosi.
I piatti che hanno portato in ritardo, erano disgustosi.
Ez a két mondat, habár csak egy vessző különbözteti meg őket, nem egy és ugyanaz. A vessző, bármennyire is jelentéktelennek tűnhet, olykor nagyon is fontos szerepet tölt be: egy-egy mondat jelentését is módosíthatja! Hogy hogyan is, ezt fogjuk most megnézni.
I libri illustrati da Mario, che ho portato con me, sono molto belli.
(= I libri di Mario sono molto belli e li ho portati con me.)
Azaz szépnek tartom a Mario által illusztrált könyveket. Ezen kívül magammal hoztam őket. Ez a mondat tehát két információt tartalmaz: azt, hogy Mario könyvei szépek (úgy általában) és azt, hogy ezek a könyvek nálam vannak.
I libri illustrati da Mario che ho portato con me, sono molto belli.
(= Sono belli quei libri di Mario che sono con me.)
Azokat a Mario által illusztrált könyveket tartom szépnek, amiket magammal hoztam. Azaz itt csak azokról a könyvekről állítom, hogy szépek, amik nálam vannak. Ezen kívül Mariónak még lehetnek könyvei.
Azaz két dolgot kell megjegyeznünk:
Amikor a vessző jelen van, a che-vel egy plusz információt vezetünk be, amely nélkül a mondat ugyanúgy állhatna önmagában.
Amikor a vessző nincs jelen, nem új információt mondunk, hanem pontosítunk!
I piatti, che hanno portato in ritardo, erano disgustosi.
Az ételek gusztustalanok voltak és késve hozták hozták ki őket.
I piatti che hanno portato in ritardo, erano disgustosi.
Azok az ételek, amiket későn hoztak ki, azok gusztustalanok voltak. De lehettek még más fogások is, amiket nem hoztak ki késve és jók voltak.