Kapcsolódó cikkek: Gli usi di «ci»
A szóismétlés
Nézzünk egy példát:
Tegnap kipróbáltam a sushit a sushi bárban, de nem ízlett. Soha többet nem megyek a sushi bárba. Nem az én ízlésem, amit a sushi bárban főznek.
De ugyanezt elmondhatnánk így is:
Tegnap kipróbáltam a sushit a sushi bárban, de nem ízlett. Soha többet nem megyek oda. Nem az én ízlésem, amit ott főznek.
A “ci” pronoméval, mint a legtöbb pronoméval, pontosan a fenti szövegben szereplő szóismétlést kerülhetjük ki, és helyette lenti típusú mondatokat hozhatunk létre vele. Máshogy fogalmazva, a már elhangzottakra utalhatunk vissza vele.
Miket is helyettesíthetünk a “ci” pronoméval?
1.Helymeghatározások helyettesítése
– Stasera vai al cinema?
-No, ci vado domani. (=No, vado domani al cinema.)
-Vado in piscina una volta alla settimana.
–Ci dovresti andare più volte. (=Dovresti andare in piscina più volte.)
Figyelem!
-Stasera vai al cinema?
–No, vado domani. — Ezzel a válasszal az a probléma, hogy egy olasz beszélő rögtön visszakérdezne: “Dove?”, vagyis “Hova?”. Ez a válasz az olaszban nem tartalmazza azt az információt, hogy hova is megyek holnap. Ezért kell kitenni a “ci”-t.
-Mész ma este moziba?
–Nem, holnap megyek. – A fentiekkel szemben a magyar nyelvben egy ilyen válasz tökéletesen működne, ezért is nem automatikus számunkra . De az olasz nyelvben nem így van.
2. “A” és “CON” prepozíciókkal kezdődő szerkezetek helyettesítése
– Pensi ancora a Marta?
– No, non ci penso più. (-No, non penso più a Marta.)
– Mi piace giocare a biliardo.
– Io non ci gioco. (=Io non gioco a biliardo.)
– Hai provato a finire il compito?
– Sì, ci ho provato ma non ci sono riuscito. (=Sì, ho provato a finire il compito ma non sono riuscito a finire il compito.)
– Hai parlato con Marta?
– Sì, ci ho parlato ieri sera. (=Sì, ho parlato con Marta ieri sera.)